logo

1 putnu ķirsis

Skatīt arī citās vārdnīcās:

putnu ķiršu - putnu ķiršu un... krievu pareizrakstības vārdnīca

putnu ķirsis - putnu ķirsis

Melnais ķirsis - Saturs 1 Botānikā 2 Toponīms 3 Cits... Vikipēdija

putnu ķirsis - un; g. Koks vai krūms to. Rosaceae, ar baltiem tīkams ziediem, kas savākti sukā, ar augļiem melno ogu veidā (lieto tautas medicīnā kā kuņģa līdzekli). Zem loga aug h. * Smaržīgas ķirši Ar pavasara...... enciklopēdisku vārdnīcu

Cheryomukha - (Padus), zemu koku ģints, reti šis krūms. rozā Ziedi ir balti, otrā. Augļi sulīgi melni drupes. Labi 15 sugas (saskaņā ar citiem datiem, 27), Eirāzijā un ziemeļos. Amerika PSRS - 4 5 sugas Eiropā. daļas Kaukāzā, trešdiena Āzija, dienvidi. Sibīrija... Bioloģiskā enciklopēdiskā vārdnīca

WOMAN - WOMAN, un fem. Koks vai krūms to. Rosaceae ar baltiem aromātiskiem ziediem, kas savākti sukā, kā arī melnā, savelkošā šīs koka ogu garša. Putnu ķiršu pušķis Melnais ķiršu pīrāgs. Mīlestība bez putnu ķiršu (ed.: Bez lyrics, bez maiguma;...... Ozhegov vārdnīca

putnu ķirsis - CHEREAUHA, un, labi. 1. Kas l. labi, lieliski. Šeit ir ķirsis! Ak, putnu ķirsis! 2. Sieva, sieviete, meitene. Ar savu putnu ķiršu. 3. Melnā maize. 4. Asaru gāze. 3. Vozm. no stūra... Krievu Argo vārdnīca

putnu ķirsis - putnu ķirsis, putnu ķiršu koks, putnu ķiršu koks, putnu ķiršu koks, putnu ķiršu koks, putnu ķiršu koks, putnu ķiršu koks, putnu ķiršu koks, putnu ķiršu koks, putnu ķiršu koks, putnu ķiršu koks, putnu ķiršu koks, putnu ķirsis

CHERRYMUHA - CHEREUMUHA, putnu ķirsis, sieviete. Koks ar baltiem aromātiem ziediem un melnām ogām, adīšana pēc garšas. “Saskaņā ar putnu ķiršu nojumēm un vētras, kas nobeidzas, ēnas, dzīvo kā īsts gudrais.” Puškins. "Jau putnu ķiršu vīraks plūst tukšā gaisā."...... Ushakova skaidrojošā vārdnīca

BOWL - BOW, koku ģints, reti krūmi (Rosaceae ģimene). Apmēram 15 sugas (saskaņā ar citiem datiem, līdz 27), Eirāzijā un Ziemeļamerikā. Mazi balti ziedi ar patīkamu smaržu; zied maijā. 4 sugas kultūrā. Dekoratīvs,...... Moderns enciklopēdija

putnu ķirsis - CHEREAUHA, un, Nu Mazs koks vai Rosaceae ģimenes krūms ar plānām, garenām, asām zobainām lapām gar malām, baltie smaržīgi ziedi, kas savākti drebošajās sacīkstēs, un ar melnu, savelkošu ogu garšu ar kaulu, kā arī...... krievu vārdnīca lietvārdi

http://translate.academic.ru/%D1%87%D0%B5%D1%80%D1%91%D0%BC%D1%83%D1%85%D0%B0/ru/uk

Cheremshina - Putnu ķirsis - tulkots no ukraiņu valodas

(Dziesma "CHEREMSHINA", oriģinālā Nikolaja Jurijčuka teksta autore.
S.V. Alekseeva tulko no ukraiņu valodas krievu valodā.)


1
Dzintara balss atkal tiek dzirdēta,
Norij ligzdas norīt zem jumta,
Aitu suns vada taka,
Tiek parādīta nakts treniņš.

Putnu ķirsis ziedēja visur.
Kāzu kleita viburnum - brīnums.
Gans dārzā
Klusā stūrī
Gaida meiteni, gaida.


2
Ienāca tvertnē un papele pagāja,
Kalnu virsotnes redzēja,
Ja no bērza krituma rīta rasā,
Krāsu gurnu spilventiņš.

Putnu ķirsis ziedēja visur.
Kāzu kleita viburnum - brīnums.
Gans dārzā
Klusā stūrī
Gaida meiteni, gaida.


3
Saule gatavojas pāri malai,
Un no viņas ielejas viņas gani dzied:
"Es atnākšu pie jums, kad ganāmpulks
Ar ūdens caurumu es braukšu kosarā. ”

Putnu ķirsis ziedēja visur.
Kāzu kleita viburnum - brīnums.
Gans dārzā
Klusā stūrī
Gaida meiteni, gaida.


4
Tajā vakarā aitas netālu no brāļa
Dzert aukstu ūdeni no upes.
Un dārza gans sastopas
Meitene, kas viņam nav prāta.

Putnu ķirsis ziedēja visur.
Kāzu kleita viburnum - brīnums.
Gans dārzā
Klusā stūrī
Gaida meiteni, gaida.

(2016. gada 28. maijs, Uralas dienvidos, tulkojis Svetlana V. Alekseeva)

Romantiska dziesma, kas radīta 1965. gadā.
Mūzika no Vasil Mikhailuk, Nikolai Yuriychuk dziesmas

Sākotnējais teksts ukraiņu valodā:


1
Znov zozuli balss čuti,
Lastiki gnіzdechko zvili lapās.
Un viņa sieva vivars bija ugunsgrēks,
Nāca nakts tērzēšana par naktsklubu.

Visur zaļi ceturtdaļas
Iet uz slobu vibrila.
Vivčara dārzā,
Klusā mazā somā
Pagaidiet meiteni, pagaidiet.


2
Yoshla uzvarēja dārzā
Zadivilsya uz tempļiem sadedzina
De s berіz kritums vrantsi Roshi,
Tsvіt Kalini piestiprināts pļaušanai.

Visur zaļi ceturtdaļas
Iet uz slobu vibrila.
Vivčara dārzā,
Klusā mazā somā
Pagaidiet meiteni, pagaidiet.


3
Vzhe par sonechko sіdaє.
W polonini i vіvchar spіvaє:
- Es nākšu pie jums, kā ganāmpulks
Ar laistīšanu es to ievietoju dušu.

Visur zaļi ceturtdaļas
Iet uz slobu vibrila.
Vivčara dārzā,
Klusā mazā somā
Pagaidiet meiteni, pagaidiet.


4
Axis un vakars, vіvtsі bіlya ford
W Cheremosh p'yut auksts ūdens
Ir sadochku vіvchara strіchaє
Devchonka, scho yogo kokha.

Visur zaļi ceturtdaļas
Iet uz slobu vibrila.
Vivčara dārzā,
Klusā mazā somā
Pagaidiet meiteni, pagaidiet.

http://www.stihi.ru/2016/05/29/856

Putnu ķirsis

Cheremkha zvichayna (рrunus padus) ir rimeanisma nevisky koki. Izpētīt visu Ukrainas teritoriju Rietumeiropā Āzijas reģionos. Diks Cheremha aug pirms jauniešu un chagarnias acīm. Plaši kultivēts jaku dekoratīvais dārzs roslin, zavdyaki pishnі kronі і skaists tsvіtіnnyu. Cheremshinі var izmantot, lai pārvietotu laika apstākļus - ja jums ir savvaļas ķiršu krāsa, pārliecinieties, ka ir auksts snap.

Ķiršu koku ogas ir skāba, ar ņirgiem ar pīrāgu, kas piestiprinātas Іжу і багаті ізноманітashi korsni rechnoviny. Зh ņemt prom, skatoties, bet sausos laika apstākļos uzkrājiet tumšā masā. Naikryshche sausās ķiršu ogas augstā temperatūrā - 60-70 grādi. Taka cheremha korisnі powerpower zberіgaє prodigom roku. Zagotovі vis vishen atstāj koka koku velmi corisnі i var zberіgatisya ar stieņiem 3-5 rok_v.

Noliktavu un jaudas ēkas

Cheremkhi noliktava sajauc ābolu un citronskābi, glikozi un fruktozi, glikozīdu, miecvielu un farbouvalīnu. Ir klāt amagdalīna runas yagіd ru otruina, un ogļūdeņražskābi var redzēt, kad rozpadі yakogo. Tom duz svarīgākais nav to darīt, nevis roskushuvati kistochka.

Cheremkhi lapām ir liels daudzums askorbīnskābes, fluora. Pirms noliktavas, jums ir arī jāievada raktuves іdkіsnі mineralene elementi - titāna, stroncija, molibden.

Chim korisna Cheremkha? Vaughn dosit plaši Vikoristovu nacionālajā medicīnā. Viesnīcu numuri ir pieejami, lai rezervētu numuru no visām viesnīcām, kas rezervētas, lai rezervētu numuru viesnīcā. Nastja uzvaras dienā pirmajā pusgadā, gļotādas un deguna gļotādas uztveršana. Vidvari і cha á s lapas і yagіd cheremkhy pievienot palīdzību traumām, stimulēt sekrēciju schunkovo ​​sulas, pievienot palīdzību ar nirkovyh infectsii.

Dienas beigās ir daudz putnu vikorisovuvali no zobu sāpēm kaulos. Un vіdvar masalu jaku pretiekaisuma, svīšana un diurētiķis sastopamība.

Berry maz Vikoristovu kulіnarії ar locīšanas ar otrimannyam kistochok. Cheremhu nikryshche vzhivati ​​u svіzhomu viglyadі, abo wikorisovuvati sagatavošanai kompotus, morsіv, vіdvarіv іst ёstoyiv, ar retroslno protіdzhuvati ikoristane sirovina vikidati.

http://moyaosvita.com.ua/juzha-i-napoi/cheremuxa/

Putnu ķirsis ukraiņu valodā

Visur zaļi ceturtdaļas
vai "putnu ķirsis" uz Ukrainas likuma un kārtības.

Es nevēlos rakstīt par notikumiem Ukrainā. Jūs sakāt: labi, un nerakstiet. Es nevaru. Es jūtos kā strauss ar strausu fermu Arabat Spit: galvu smiltīs, ass spalvas lepni nopūtās un ignorē faktu, ka stepe deg, vētras plosās uz jūras, zemestrīce un pavārs ar cirvi, lai piepildītu bagātīgu tūristu beastrogānus, lai strādātu ar strausu gaļu. Protams, jūs varat izlikties, ka tas viss ir tālu un neattiecas uz mums. Bet vakar, kādā regulārā politiskā sarunu šovā, ļaunais propagandons Zlobins kaut kā atzīmēja: Krievija, kas aizņem Krimu un atbalsta dienvidaustrumu Ukrainas konfliktu, pats sevi liek bumbai, viņi saka, starptautiskajā Krievijā, viss sāk atdalīties un iziet no Krievijas Federācijas, tad tā to neatradīs. Žēl, ka vadītājs nereaģēja uz šo amerikosovska pieskārienu un neatbildēja uz visu multimiljonu auditoriju, kā tas bija vajadzējis. Galu galā, neviens nekad nav aizliegis nacionālās valodas, nacionālās kultūras Krievijas Federācijā, PSRS, gluži pretēji, titulās tautas intereses vienmēr tika nostiprinātas, izvirzot un atbalstot valsts mazākumtautības. Un situācija Čečenijā, kurā militārā konfrontācija tik ļoti patīk atcerēties propagandas, nav nekāda sakara ar situāciju Ukrainā. Čečenijas valoda, tradīcijas, kultūra nekad nav aizliegta Krievijā. Un tas, kas šobrīd notiek šajā mūsu valsts reģionā, ir apstiprinājums tam. Cīņa ar hijabām staigā ap Groņavas ielām, tēvociņi piekāpjas mošejās drovēs, Čečenijas galva dara to, ko grib, viņš var, viņš var dot savus nemierīgos cīnītājus atpūtai un turpināt pārbaudīt. Neatkarīgi no tā, kā mēs, atsevišķi krievi, piederam kaukāziešiem, tatāriem, čuvasham, čukšiem, mordoviešiem, neviens valstī nekad neapstrīdēs savas tiesības uz nacionālo identitāti. Turklāt valsts vienmēr piešķirs naudu valsts pasākumu rīkošanai, nacionālo muzeju un projektu atbalstam, un personīgi es vienmēr priecāšos iegādāties savu tērpu kolekciju un Āzijas kapela, apburoši apelsīnu Mari kostīmu un briežu kažokādu ar čukču rotājumu. un Evenki komuz. Krieviem ir milzīga un laipna sirds. Vēl nesen es domāju, ka ukraiņiem bija vienāds lielums un īpašības. Un mēs kopā pie viena galda secinām:

Znov zozuli balss čuti,
Pēdējie gnіzdechko zvili
Un viņa sieva vivars bija ugunsgrēks,
Nāca nakts tērzēšana par naktsklubu.

Bet - diemžēl! Ukrainā svētkos tiek dziedātas citas dziesmas: „kurš nepārlēk, ir tas pats Moskal”. Un mums nav vietas šī bezjēdzīgā grūstīšanās vidū - viņi liks, sadedzinās un pat vainos mūs par vainīgiem, viņi saka, ka tie bija aicināti viesi.

Vai mūsu situācijā ir iespējams padarīt mūsu lielo sirdi - es vēlos teikt ar Bruce Willis intonācijām no piektā elementa: īsāks. Un neiejaukties situācijā Ukrainas dienvidaustrumos. Bet milzīgā krievu sirds nevēlas amerikāņu ceļu. Tā vēlas krievu valodā: pasargāt bērnus un vecus cilvēkus no lodes, lai palīdzētu bērniem ar Sv. Džordža lenti uz vajāšanas, lai aizsargātu viņu dzimto valodu, lai gan ar mazu krievu "g". Un viss, šķiet, ir: tagad, ja es būtu Khreshchatyk, es aicināju savus draugus uz krāšņās klinšu nenozīmīgās pagātnes un kliedza pie viņiem, kā agrāk bijuši klinšu festivālos un pazemes sesijās: „Patlaban, dāmu dimei!”. Un visu šo trakumu apstāsies nakti. Pat vardarbīgie "metālnieki" klusēja. Pat nekontrolējami balti slēdza. Un no skatuves Odesa „Bastions” dziedāja: „Jūs zināt, sho! Mums ir jārūpējas par Odesu! ”Un“ Vopli Vidoplyasov ”tika kliegts:“ Tanzi! Hai dejos! ". Un mums visiem bija jautri un dejoti. Bija arī "Koshkin House", "Rabbot Ho", Odesas kluba klubs, ukraiņu pazemes klinšu žurnāli, kopīgie ienaidnieki - tie, kas neļāva klinšeriem uz skatuves un aizveda mani no festivāla Odesā uz policijas iecirkni, un Odesas mūziķi mani aizveda no turienes. Un „Zilajā gaismā” Jaunā gada vakarā tā skanēja visā plašajā valstī:

Visur zaļi ceturtdaļas
Pļaušana slobam nāca ar vāveri,
V_vcharya dārzā
Klusā maza maisiņā
Pagaidiet meiteni, pagaidiet.

Mums patika Ukrainas valodas mūzika. Un viņi pat negribēja pārvērst pārsteidzošu ukraiņu dziesmu vārdus krievu valodā - kāpēc? Mēs visi esam kopā. Mēs esam viena liela ģimene, milzīga, gaiša, draudzīga.

Kas notika ar mums? Kāpēc „melnais ķirsis” kļuva par “putnu ķiršu”, fosforu un hloropikrīnu mierā un slepkavībās Odesā, Slavjanskā, Donetskā? Kas par to ir vainojams?

Protams, es teikšu, bet es baidos, ka jūs mani nesapratīsiet. Vai ne visi sapratīs. Un ne uzreiz.

Vainot skolotāju skolotājus un bērnudārza skolotājus. Kāpēc jūs mācījāt savas meitenes lelles lellēm un dziedāt viņiem konkursus? Un tagad šīs meitenes „molotova kokteiļus” ielej pudelēs ar smaidītām maigām sejām, neapzinoties, ka viņi mirst kādam bērnam. Kāpēc jūs mācījāt zēniem lasīt Puškina dzejoļus „Es atceros brīnišķīgu brīdi”? Tagad šie zēni, kas sedz viņu sejas ar neglīto melno balaklavu, nokauj sievietes ar botēm un ar prieku smiekliem brutāliem skolēniem, viņi uzsāk raķetes skolu un bērnudārzu ēkās. Kāpēc ne visi jūsu studenti, meitenes un zēni rakstīja esejas par Ukrainas Krasnodona varoņiem? Galu galā, mēs visi skolā uzzinājām par Jaunā Gvarda lomu un raudāja, lasot par viņu mocekļiem Ukrainas fašistu rokās. Jūs nevēlaties šodien izsaukt savus bērnus Seryozhi, Kolya, Tanya, Natasha - tie visi ir Krievijas pretīgi vārdi. Un jūsu bērni nezina Natasha Rostovas satraukumu, Tatjana Larina tīrību, Sergeja Tyulenina izturību, Nikolaja Ostrovska drosmi. Vai ne jūs pats baidāties no savu jauno jauniešu zvērainajām sejām, pūlis, kas dzied mantopropiskos fašistiskos saukļus ar kaut kādu dzīvnieku prieku un kaislību? Vai reptiloidu vēlme dzīvot mankurtu uz sava veida, viņu kaimiņu un radinieku nāves rēķina, uz visu cilvēku nogalināšanas rēķina, nav pārsteigums? Vai tiešām neesat nobijies un kauns?

Kāda zinātne ir mūsu krievu izglītības sistēma!

Ja mēs nevēlamies, lai arēna-Maidana būtu instruments, lai dalītu varu un bagātību starp birokrātiem un oligarhiem, jauniešu dusmojošo kliedzošo seju dusmas, gnawing, kliedz: nogalini mani! Mums ir nepieciešams izglītot jaunu skolotāju un pedagogu paaudzi bērnudārziem un skolām. Lai padarītu viņus lasītus, rakstītu pareizi, zinātu visas pasaules kultūru un mākslu, zinātu un lepoties ar savas valsts vēsturi. Jā, jā, nevis mācīt bērnus, bet skolotājus. Jūs nevarat ietaupīt uz izglītību un kultūru. Jūs nevarat runāt "par izglītības pakalpojumu sniegšanu izglītības iestādēs". Nepieciešams noņemt apgrozībā jaunos federālās valsts izglītības standartus un ieslodzīt tos ierēdņus, kuri no programmas valsts izglītības dokumentiem izņēma vārdus “pedagogs” un “skolotājs”, neskatoties uz krievu un pasaules pedagoģiju un psiholoģiju. Nepieciešams radikāli pārstrādāt šos pašus GEF un skaidri noteikt tiem atbildību par bērnu audzināšanu un izglītošanu. Skaidrs, ka šī dokumenta pirmajās rindās nav punktu un pienākumu, bet kā, piemēram, zviedri pirmsskolas izglītības standartā LPFO 98, kas atbilst Eiropas standartiem: ". pirmsskolas izglītība ietver un attīsta zināšanas un vērtības. Tai jānodrošina visu bērnu attīstība un izglītība, kā arī jāveido vēlme un nepieciešamība mācīties mūžam. ” Lai skolotājs zinātu: viņam nevajadzētu tikai dot bērnam zināšanu un prasmju kopumu un pārbaudīt viņu mācīšanos. Un katram bērnam ir jāattīsta mīlestība pret savu kaimiņu un žēlastību, spēja apbrīnot svešzemju kultūru un novērtēt savu, cienot visus vecākus, neatkarīgi no tautības un veselības, un mīlēt vecākus, noliecies pirms lielo cīņu varoņiem par dzimteni un sajust šo lielisko daudznacionālo un daudzkultūru kultūras dzimteni valstī. Un, pats galvenais, radīt vēlmi mācīties. Jo nezināšana ir beigu ceļš attīstībai. Un tas ir svarīgi gan krievu bērnam, gan Latvijas, Gruzijas, Igaunijas, Armēnijas, Kazahstānas, Kirgizstānas, visiem visiem bērniem. Un īpaši Ukrainas bērniem. Tas ir briesmīgi, kad bērni saka:

Ksyusha Yakovleva, 6 gadi, Lugansk:

- Vissvarīgākais, es baidos, ka nezināšu mammu un tēti. Un tad es nevaru izglābt jaunāko brāli, kas ir 6 mēnešu vecums. Labāk mani nogalināt...

Serozha, 4 gadi, Lugansk region:

- Mans tētis devās uz karu. Mamma un vecmāmiņa raud katru dienu un neko nesaka. Tas padara mani vēl sliktāk... Varbūt tētis jau ir aizgājis?

Sasha Bespalovs, 3 gadi, Donetskas reģions:

- Es tiešām gribu ēst. Vienmēr...

Tanya Makhinya, 5 gadi, no Mariupol:

- Mums ir sliktāka nekā šausmu filmās. Apbedīšana katru dienu...

Sveta Abramchuk, 4,5 gadus vecs, bēglis no Slāvjanskas:

- Mūsu māja tika bombardēta. Mana mamma un vecmāmiņa dzīvoja pagrabā. Kad bumba atkal nokļuva pagalmā, es sāku stāties...

Vanya Losko, 4 gadus vecs, Kramatorsks:

- Kad bumba izklausījās, es bailu un rakstīju. Un tagad es rakstu katru nakti, kad pērkona negaiss, un mana māte skatās uz mani un kliedz daudz...

Sergey Fioktistov, 8 gadi, Lugansk region:

- Es nebaidīšos tikt nogalinātam, bet, ja viņi nogalina manu mammu, tēti vai vecmāmiņu, es to neizdzīvos...

Yevhen Lyashenko, 9 gadi, Donetskas reģions:

- Karā jūs sākat ticēt Dievam par reālu, nevis jautrību. Jo jūs saprotat: tikai Dievs var jūs aizsargāt...

Tamara Ovdeenko, 6 gadus vecs, bēglis no Slāvjanskas:

- Karš ir tad, kad ap jums ir tikai ļaunums, un labs tiek nogalināts un apglabāts kaut kur tālu prom...

Tas ir nepareizi. Tam nekad nevajadzētu notikt. Mēs mīlam tevi, ukraiņu bērnus. Jūs vienkārši turat un nepadodieties pret ienaidnieku trikiem un criesmiem, kas ir daļēji izteikti izglītoti histēriskas tantes, akmeņi, korumpēti politiķi.

Ukrainas skolotāji atceras savu skolotāja godu un savu pienākumu, kas ir svarīgāks par ārstu zvērestu vai karavīru zvērestu. Pienākums audzēt cilvēku. Un ne lielgabala lopbarība, ne nacistu liellopi, ne vienaldzīgs slepkava.

Ukrainas skolotāji, pamosties un atgriezties pie saviem skolēniem ar skaistajiem krievu vārdiem “gods”, “sirdsapziņa”, “draudzība”, “mīlestība”, “PASAULES”.

Dziesmas "Cheremshina" oriģinālais teksts

Znov zozuli balss čuti,
Pēdējie gnіzdechko zvili
Un viņa sieva vivars bija ugunsgrēks,
Nāca nakts tērzēšana par naktsklubu.

Pārvietošanās:
Visur zaļi ceturtdaļas
Pļaušana slobam nāca ar vāveri,
V_vcharya dārzā
Klusā maza maisiņā
Pagaidiet meiteni, pagaidiet.

Yoshla uzvarēja dārzā
Zadivilsya uz tempļiem sadedzina
De h beriz krīt,
Tsvіt Kalini piestiprināts pļaušanai.

Axis un vakars, vіvtsі bіlya ford
W Cheremosh p'yut auksts ūdens
Pie sadochka v_vcharya strіchaє
Devchonka, scho yogo kokha.

Dziesmas "Putnu ķirsis" krievu tulkojums.

Dzintara balss atkal tiek dzirdēta,
Swallows lido uz ligzdu zem jumta,
Ganāmpulks pāri laukam vada ganāmpulku
Nightingale parāda serenādēm.

Koris:
Ielejā ziedēts putnu ķirsis,
Un kāzu kleitas viburnum,
Meitene dārzā,
Izšūtajā kreklā
Ar puisis gaida sanāksmi.

Dārzā gāja pa zaļajiem papelei,
Pāriet kalniem tālu un augstumā,
Kur no bērziem rīta rasā ​​krīt,
Viņa pītas lentes.

Tajā vakarā aitas netālu no brāļa,
In Cheremosh cilvēki dzer noguris ūdeni
Un gans dārzā jau skūpstās
Meitene, kas gaida viņu un mīl.

http://www.screen.ru/zombie/ukr/

LiveInternetLiveInternet

-Virsraksti

  • 100 Lieliski (16)
  • Astroloģija, zodiaka zīmes. (5)
  • Bibliotēka (93)
  • Detektīvi (14)
  • sieviešu romāni (8)
  • Grāmatas par puķkopību, dārzkopību, dārzkopību (6) t
  • mīlas stāsti (7)
  • Lai palīdzētu blogerim (75)
  • Animēti attēli (22)
  • Video (144)
  • Karš (22)
  • Gadalaiki (15)
  • Pavasaris (4)
  • Ziema (3)
  • Vasara (4)
  • Rudens (6)
  • Pilis un pilis (67) t
  • Bērni - izglītība (93)
  • Bibliotēka, grāmatas, audio, video.kino (59)
  • mājām (20)
  • glezniecība (52)
  • veselība, medicīna (64) t
  • "veselības aprūpe ar 10% sāls šķīdumu" (1)
  • Art (41)
  • Muzejs, galerijas, izstādes, (11)
  • Persona, Persona (178)
  • Vietējie un ārzemju aktieri (34)
  • ZHZL (49)
  • kā mēs esam maldināti (12)
  • Dators (73)
  • uzņēmējsabiedrība (14)
  • Ēdienu gatavošana, Pārtika (13)
  • Kultūra (268)
  • balets (36)
  • Lielie izpildītāji (71)
  • FILMAS (97)
  • Literatūra, audio, (102)
  • Radio atskaņošana (17)
  • Krievu valoda (5)
  • Teātris (23)
  • māte, vecāki (2)
  • Mamma, vecāki (1)
  • Kontinenti, valstis, pilsētas (96)
  • Pieminekļi, apskates objekti (79) t
  • Sanktpēterburga (39)
  • Mani dārgie ebreji (5)
  • Motivatori (8)
  • Gudrība (45)
  • Vīrietis un sieviete (61)
  • Mūzika (201)
  • Vienas dziesmas antoloģija, radīšanas vēsture, sniegums (22)
  • Klasisks (60)
  • Iecienītākās dziesmas (59)
  • romantika (12)
  • dejas (39)
  • Datoru apmācība (67) t
  • noderīgi padomi - attēli (54)
  • Noderīgas saites (29)
  • Politika (4)
  • Brīvdienas (31)
  • Jaunais gads (16)
  • programma (68)
  • produkti - veselīgi (7)
  • Psiholoģija (37)
  • Izklaide, izklaide, (87)
  • Citi (41)
  • Reliģija (23)
  • Baznīcas, katedrāli, tempļi, putni (12)
  • Retro, Nostalģija, PSRS (49)
  • Amatniecība - Adīšana (10)
  • Izšuvumi, hobijs, plankumi (3)
  • rokdarbi. hobijs, dekupāža (2)
  • Krievu valoda (4)
  • Dārzs, māja, puķkopība, dārzeņu dārzs. (60)
  • Iekštelpu ziedkopība (35)
  • Dārzi, parki, dabas liegumi (31)
  • Dariet to pats (13)
  • Rokdarbi, mājās gatavotas, mīkstās rotaļlietas, (4)
  • Tēlniecība, figūriņas (4)
  • Media, TV, televīzija, (27)
  • Politika, ekonomika (3)
  • sports (3)
  • Krievu sports (2)
  • Dzejoļi (52)
  • Ziedi (5)
  • Valstis un kontinenti (278)
  • 100 BEAUTIFUL PLANET VIETAS (45)
  • Austrālija (1)
  • Austrija (6)
  • Āzija (4)
  • Amerika, Amerikas Savienotās Valstis (11)
  • Āfrika (4)
  • Lielbritānija, Anglija (41)
  • Ungārija (2)
  • Vācija, Bavārija (18)
  • Izraēla (4)
  • Indija (2)
  • Spānija (4)
  • Itālija (12)
  • Baltijas valstis (1)
  • Krievija (129)
  • Ukraina (5)
  • Francija (27)
  • Zviedrija (2)
  • Japāna (4)
  • Porcelāns (figūriņas, galda piederumi) (5)
  • fotogrāfijas, (40)
  • Dzīvnieki (fauna) (11)
  • Photoshop (59)
  • Atcerēties, martyroloģija. (50)
  • Ezotēriskās zināšanas (11)
  • Tas ir interesanti / Dzīvnieki Mājturība / Parenting About (66)
  • Humors (49)

-Mūzikas atskaņotājs

spēlētājs tiek montēts ar V.exeR pieteikumu

-Meklēt pēc dienasgrāmatas

-Abonēt pa e-pastu

-Intereses

-Regulāri lasītāji

-Kopienas

-Apraide

-Statistika

Cheremyshina (teksti krievu un ukraiņu valodā un video)

= CHEREMHSH un N a =


Daudzi ir dzirdējuši Sophia Rotaru dziesmu "Cheremshina" ukraiņu valodā. Šo dziesmu dziedāja Dmitrijs Gnatjuks, Aleksandrs Malinins, Tisija Povaliy un citi izpildītāji. Bet ne visi zina šīs dziesmas saturu krievu valodā. Piedāvāju dziesmas tekstu, ko tulkojis Sergejs Fatulevs par izpildījumu krievu valodā.
Teksta autors (vārdi) - Yuriychuk M.
Komponists (mūzika) - Mikhailyuk V.

Dzintara balss atkal tiek dzirdēta,
Swallows lido uz ligzdu zem jumta,
Ganāmpulks pāri laukam vada ganāmpulku
Nightingale parāda serenādēm.

Koris:
Ielejā ziedēts putnu ķirsis,
Un kāzu kleitas viburnum,
Meitene dārzā,
Izšūtajā kreklā
Ar puisis gaida sanāksmi.

Dārzā gāja pa zaļajiem papelei,
Pāriet kalniem tālu un augstumā,
Kur no bērziem rīta rasā ​​krīt,
Viņa pītas lentes.

Tajā vakarā aitas netālu no brāļa,
In Cheremosh cilvēki dzer noguris ūdeni
Un gans dārzā jau skūpstās
Meitene, kas gaida viņu un mīl.

Dziesmas "Cheremshina" oriģinālais teksts

Znov zozuli balss čuti,
Pēdējie gnіzdechko zvili
Un viņa sieva vivars bija ugunsgrēks,
Nāca nakts tērzēšana par naktsklubu.

Pārvietošanās:
Visur zaļi ceturtdaļas
Pļaušana slobam nāca ar vāveri,
V_vcharya dārzā
Klusā maza maisiņā
Pagaidiet meiteni, pagaidiet.

Yoshla uzvarēja dārzā
Zadivilsya uz tempļiem sadedzina
De h beriz krīt,
Tsvіt Kalini piestiprināts pļaušanai.

Axis un vakars, vіvtsі bіlya ford
W Cheremosh p'yut auksts ūdens
Pie sadochka v_vcharya strіchaє
Devchonka, scho yogo kokha.


No Mynyasha komentāra:

„Man patīk šī dziesma. Man šķiet, ka tas ir Ukrainas simbols. Un tulkojums ir labs, bet tas joprojām atšķiras no oriģināla. Semantiskā izteiksmē. Meitene dārzā,
Izšūtajā kreklā
Ar puisis gaida sanāksmi. Patiesībā: Mazajā dārzā vakarā
Devchonka, scho yogo kokha. Tas ir, meitene tikai satiek viņu. Acīmredzot viņi vēlāk skūpstīs :-))) Un vēl viens dzejolis trūkst: Vzhe par obrya sida sidaye, ar polonyny vivchar spivae-es nāku pie jums, jaku otruu ar laistīšanu aizēno. (Saule jau ir novietota aiz horizonta, aitu dzied no kalnu pļavas uz viņu, es atnākšu pie jums, kad aitas no ūdens bedrītes tiks ielūkotas kaķī) Manuprāt, veids, kā Gnatyuk dziedāja šo dziesmu, neviens cits neizdevās, lai gan visur, savā veidā, izpildījums ir skaists. Paldies par šādu brīnišķīgo izvēli. Tas ir daudz darba. ”

http://www.liveinternet.ru/users/daizyleningrad/post256195891

Putnu ķirsis (Ukraina)

Vikipēdija, brīvā enciklopēdija

Putnu ķirsis (UKR. Bird cherry) - ciemats Ukrainā, kas dibināts 1609. gadā, atrodas Zhytomyr reģiona Ruzhinsky rajonā.

Kods KOATUU - 1825282602. Iedzīvotāju skaits pēc 2001. gada tautas skaitīšanas ir 163 cilvēki. Pasta indekss - 13645. Tālruņa kods - 4138. Tā platība ir 0,532 km².

Vietējās padomes adrese

13645, Zhytomyr reģions, Ruzhinsky rajons, Golubovka ciems, Sovetskaya iela, 9, tel. 9-51-42

jādomā par gēna saturu

Informācija (pop-in), kas satur informāciju (Sensagent pilna satura), tiek aktivizēts, veicot dubultklikšķi uz jūsu tīmekļa lapas. Sniedziet savu vietņu konteksta skaidrojumu!

Mēģiniet šeit vai iegūt kodu

Sensagent.com ir 5 miljoni lapu. Izvēlieties savu dizainu, kas atbilst jūsu vietnei.

Uzlabojiet vietnes saturu

Pievienojiet jaunu vietnes saturu no Sensagent pēc XML.

Pārmeklēt produktus vai pievienojiet tos

Iegūstiet XML piekļuvi, lai sasniegtu labākos produktus.

Indeksējiet attēlus un definējiet metadatus

Iegūstiet XML metadatus.

Lūdzu, rakstiet mums, lai aprakstītu savu ideju.

Lettris ir ziņkārīgs tetra-klona spēle Katrā laukumā ir burts. Lai veidotu kvadrātu un veidotu kvadrātu.

Dauzīt dod jums vairākus burtus. Varat arī izmēģināt 16 burtu režģi. Burtiem jābūt blakus un garākiem vārdiem jāsasniedz labāks rezultāts. Skatiet, vai jūs varat iekļūt tīkla slavas zālē!

Angļu vārdnīca
Galvenās atsauces

Lielāko daļu angļu definīciju nodrošina WordNet.
Angļu valodas tezaurs galvenokārt ir iegūts no integrētās vārdnīcas (TID).
Angļu enciklopēdija ir licencēta ar Wikipedia (GNU).

Mainiet mērķa valodu, lai atrastu tulkojumus.
Padomi: pārlūkojiet semantiskos laukus.

aprēķināts 0,047s

Autortiesības © 2012 sensagent Corporation: tiešsaistes enciklopēdija, tēzaurs, vārdnīcas definīcijas un citi. Visas tiesības aizsargātas.

http://dictionary.sensagent.com/%D0%A7%D0%B5%D1%80%D1%91%D0%BC%D1%83%D1%85%D0%B0%20(%D0%A3% D0% BA% D1% 80% D0% B0% D0% B8% D0% BD% D0% B0) / en-us /

Atteikšanās no krievu valodas vārda...

Maidana iniciatīvu par krievu vārdu un uzvārdu vispārēju aizstāšanu ar ukraiņu komentāriem komentē goda doktors, profesors Viktors Kolkutins.

Lūgumraksts ir publicēts Ukrainas prezidenta oficiālajā tīmekļa vietnē, kuras autors piedāvā aizstāt krievu vārdus un pilsoņus ar Ukrainas pilsoņiem.

Jo īpaši, vārds Ivanovs tiek ierosināts mainīt uz Ivanenko, Kuzņecovu uz Kuzmenko. Pēc apelācijas sūdzības autora domām, šie pasākumi veicinās Ukrainas „turpmāko dekoncentrāciju”. Tajā pašā laikā pats lūgumraksts ir rakstīts daļēji krievu valodā, daļēji ukraiņu valodā.

Tiem, kas atsakās mainīt savu uzvārdu, tiek ierosināts atņemt daļai savas tiesības vai Ukrainas pilsonību.

Agrāk martā, apelācijas Petro Poroshenko, tika ierosināts pārdēvēt Ukrainu uz Kijevas Rus, kā arī sniegt Ukrainas nosaukumus Krievijas pilsētām.

Nu, kā saka, turpinot stāstu, lūdzam Jūs komentēt jauno Ukrainas bezsamaņu - ārstu un mūsu pastāvīgo ekspertu, medicīnas zinātņu doktors, tiesu medicīnas profesors, Krievijas Federācijas goda doktors - Viktors Kolkutins...

- Es paskatījos uz lūgumrakstu https://petition.president.gov.ua/petition/23220, es neticēju savām acīm... No 25 000 vajadzīgajiem parakstiem "tikai"... 2. Viktors Viktorovičs, varbūt tas nav par visu un visu "padomju pārtraukšanu" Kvadrāts un banāls pavasara paasinājums?

- Tātad, Ukrainā piedzima jauna tendence - valsts glābšana no nožēlojamās puses, izmantojot „dekommunizāciju”. Un tas ir redzams, mainot krievu uzvārdus uz Ukrainas ekvivalentiem. Ideja ir tik „jauna”, ka var tikai brīnīties, kā tas viss nebija noticis aktīvistiem „pirms Ukrainas glābšanas”? Žēl, ka viņi labi nezina savu dzimto valodu. Pretējā gadījumā viņi nevar minēt Kuzņecova-Kuzmenko kā piemēru.

Kā jūs zināt, ukraiņu “kalēja” nav “Kuzma”, bet “Koval”, tāpēc nosaukumam ir jābūt “Kovalenko”. No otras puses, kāpēc ir pārsteigts, ir pavasaris, un pavasaris „radošajām idejām” ir īstais laiks - psihiatri to labi zina.

- Pastāstiet man par ārstu, kādi ir psihisko slimību paasinājuma simptomi putnu ķiršu ziedēšanas laikā?

- Jūs esat izvirzījis ļoti interesantu jautājumu. Ar sezonālu psihisko slimību paasinājumu, kas ir pareizi saukts par sezonāliem afektīviem traucējumiem.

Šādā situācijā mēs saskaramies ar trim simptomu grupām, kuras principā ir redzamas pat nepieredzētai personai, kura vispār nav pazīstama ar zālēm: pozitīvas pazīmes (kaut kas nav veselam cilvēkam - murgiem un halucinācijām); negatīvas pazīmes - parasti tas ir emociju un neorganizētu pazīmju samazinājums vai pat pilnīgs trūkums - personas nespēja skaidri domāt, runāt un rīkoties. Šīs pazīmes ir šādas: bieža lēciena no vienas domas uz otru komunikācijas procesā, bezjēdzīgu frāžu un vārdu izmantošana, ļoti lēnas kustības un runas, nespēja pieņemt lēmumus, aizmirstība.

Tā ir tikai pirmā grupa - tā ir visizplatītākā iespēja. Ņemot vērā dienasgaismas ilguma pieaugumu, personai ir doma - mainīt visus vārdus. Un tas izskatās kā “tautas pestīšana”. Turklāt šeit, manuprāt, nav nekādu komentāru... Mums ir jāsāk aizpildīt medicīnisko vēsturi.

- Starp citu, šeit ir ziedu ķiršu koks, Japānā ir sakura, mūsu ķiršos, Ukrainā, kas zied - ķirsis un ķirsis, vai ko?

- Jā, visi tie paši zied. Tagad, ja jidišā, tad jā, būtu grūtības. Iedomājieties, ka šeit ir nepieciešams lasīt קאַרש! Šeit ir tiešām "smadzeņu dislokācija"! Kā likums, mūsu cilvēkiem nav nekādu problēmu ar ukraiņu vārdiem. Pat tādi "panchokhi, shkarpetki, parasolk, ganba", kas ir neparasti krievu vīra ausim, visi jau sen ir iemācījušies. Un, ja ne par dažiem uzņēmējdarbības jautājumiem, tad vismaz no jokiem. Kas attiecas uz putnu ķiršu, daži cilvēki nezina dziesmu “Cheremshina”... Ir arī citas, bet arī ļoti tuvas “ķiršu, putnu ķiršu, pagrieziena” versijas. Ukrainas valodas reģionālā neviendabīgums dažkārt noved pie tā, ka cilvēki no kaimiņu reģioniem Ukrainā paši nevar vienmēr saprast viens otru.

- Kā jums patīk Puškina ukraiņu valodā?

- Kā lingvistisks humors, tas ir diezgan piemērots, bet teikt, ka, izmantojot šādu tulkojumu, lasītājs var saprast mūsu klasiskās idejas dziļumu, protams, nav. Valodas ir tik interesanti sakārtotas, ka dažas lietas var tulkot, un dažas ir jālasa oriģinālā. A.Suškins ir spilgts piemērs.

- No otras puses, labi, ir patiešām valsts uzvārdi. Piemēram, poļu valodā Dubrovsky uzvārds vienkārši izklausās „Dubrovsky”, vai arī Baltijas valstis atteicās no slāvu sufiksiem uzvārdos. Varbūt ļaut?... Kāds bērns nedrīkst jautāt...

- Tāpēc mēs neapstrīdam. Viņi to vēlas - pat tad, ja pases vietā tiek parakstīti vismaz pirkstu nospiedumi. Neatkarīgi no tā, kurā pusē jūs skatāties, tomēr vārds ir „šovinisms”. Jūs zināt, ka tādi „antikumi” es saistos ar mazu bērnu, kurš telpā ir aizvēris sevi tikai no pieaugušajiem, un šeit viņam bija “lielā versija” bērnu pārsteigumā. Viņš, no vienas puses, ir nepatīkams, jo viss smaržo, no otras puses - viņš nezina, ko darīt. Un tad viņš sāk ar savu „roku” netīro roku, pēc tam viņa seju, un pēc tam nosmērē to uz sienām. Ukrainas šovinisma izpausme daudzējādā ziņā atgādina par šādu neiedomājamu uzvedību.

- Tātad, ko izlems? Vai mēs esam Kolkutenko un Bochkaryovenko? Vai tikai ar nosacījumu, ka mūsu "mīļotais" Savčenko kļūs par "Savchenkova"?

- Jūs zināt, ka ir lietas, kas ir grēcīgas, lai joks. Manuprāt, labi pazīstamais un talantīgākais cilvēks Julius Guzman bija vadījis sevi ļoti nepatīkamā situācijā, kad vienā no sarunu šoviem viņš uzlika zīmi “Gay”. Viņš, protams, gribēja vislabāk, mēģināja salīdzināt sevi ar tiem, kas devās uz gāzes kamerām zem nacistiem, kļūdaini atzīstot par ebreju, bet izrādījās, sakot, „ne visai”.

Ar šādām lietām jums ir jābūt ļoti uzmanīgiem. Mūsu uzvārdus mums sniedz visas senču paaudzes. Viņi dzīvoja kopā ar viņiem, veidoja taisnīgus un reizēm varoņus, un diez vai apstiprinātu viņu pēcteču mēģinājumu mainīt nosaukumu vai kaut kādā veidā pārveidot to. Šī ir liela realitāte, ko mēs saņēmām nevis pēc mūsu nopelniem, bet gan iepriekš. Mēs varam aizsargāt un vairot šo realitāti, bet ne izkropļot to vai atbrīvoties no tā. Tāpēc, lai nostiprinātu „geju” zīmi uz sevis, manā gaumē nav.

http://ruspravda.info/Otrekayas-ot-russkogo-imeni-20506.html

Cheremshina - dziesmas tulkojums no ukraiņu valodas

Daudzi ir dzirdējuši Sophia Rotaru dziesmu "Cheremshina" ukraiņu valodā. Šo dziesmu dziedāja Dmitrijs Gnatjuks, Aleksandrs Malinins, Tisija Povaliy un citi izpildītāji. Bet ne visi zina šīs dziesmas saturu krievu valodā. Es piedāvāju man dziesmas, ko es tulkoju krievu valodā.

Dziesmu izpilda Taisi Povaliy un Iosif Kobzon.

Teksta autors (vārdi) - Yuriychuk M.
Komponists (mūzika) - Mikhailyuk V.


Tulkojums - Sergejs Fatulevs
05.07.2011
Samara

Dzintara balss atkal tiek dzirdēta,
Swallows lido uz ligzdu zem jumta,
Ganāmpulks pāri laukam vada ganāmpulku
Nightingale parāda serenādēm.

Koris:
Ielejā ziedēts putnu ķirsis,
Un kāzu kleitas viburnum,
Meitene dārzā,
Izšūtajā kreklā
Ar puisis gaida sanāksmi.

Saules horizonts iesprūst
Ganu dziesma lido pāri puisis:
"Es atnākšu pie jums, kad ganāmpulks
Es jums dzert un braucu uz ķēvi. "

Dārzā gāja pa augstiem papele,
Pāriet kalnos un tuvu un tālu,
Kur no rīta bērza rasas nokrīt
Viņa pītas lentes.

Tajā vakarā aitas netālu no brāļa,
In Cheremosh cilvēki dzer noguris ūdeni
Un gans dārzā jau skūpstās
Meitene, kas gaida viņu un mīl.

Koris: tas pats.
__________________________________

Dziesmas "Cheremshina" oriģinālais teksts

Znov zozuli balss čuti,
Pēdējie gnіzdechko zvili
Un viņa sieva vivars bija ugunsgrēks,
Nāca nakts tērzēšana par naktsklubu.

Pārvietošanās:
Visur zaļi ceturtdaļas
Pļaušana slobam nāca ar vāveri,
V_vcharya dārzā
Klusā maza maisiņā
Pagaidiet meiteni, pagaidiet.

Vzhe par obrai sonechko sіdaє.
W polonini i vivchar spiva:
„Es nākšu pie jums, kā ganāmpulks
Ar laistīšanu es to ievietoju tušu. "

Yoshla uzvarēja dārzā
Zadivilsya uz tempļiem sadedzina
De h beriz krīt,
Tsvіt Kalini piestiprināts pļaušanai.

Axis un vakars, vіvtsі bіlya ford
W Cheremosh p'yut auksts ūdens,
Pie sadochka v_vcharya strіchaє
Devchonka, scho yogo kokha.

http://www.chitalnya.ru/work/338634/

Putnu ķirsis ukraiņu valodā

1 cheremha

Div. Takozh

Cheremkha - Cheremkha,... Krievu pareizrakstības vārdnīca

Cheremkha - Cheremkha... Vārds E burta implantācija

Cheryomukha - Zm_st 1 botānikā 2 Toponіm 3 Іnshe... Vіkіpedіya

Cheremkha - i; g. Koks abo chagarnik tas. rozotsvіtih, s bіlimi zapashnymi kvіtkami, zіbranimi kistі, scho celt augļus viglyadі chornih yagіd (vikoristovuvatsya tautas medicīnas medicīnā jaku shlunkovyy sіb). Zem augstuma h. * Putnu ķirsis uzkrāti pavasarī...... enciklopēdisks vārdnīca

savvaļas ķirši - (Padus), reti nevoskikh koki, reti chagarnikіv sem. rozhivih. Kvіtki bіlі, in kistі. Pl_d sokovity chorna kystyanka. Labi 15 skatījumi (ін. Даним, 27), Пвразії і Північній. Amerika CPCR 4 5 sugās Eiropā. daļas, Kaukāzā, Por. Azii, priekšā. Sibiru... Bioloģiskā enciklopēdiskā vārdnīca

Cheremkhi - Cheremkhi, i, brigāde. Koks abo chagarnik tas. rozotsvіtih s bіlimi krājumu atmest, zіbranimi kistі, un arī melns, tortes pikantas ogas tsogo koku. Savvaļas ķiršu pušķis Піріг з черемхою. Lyubov bez chermekhi (Prop.: bez lyrica, bez nіzhnostі;......

Cheremkha - Cheremkhi, i, w. 1. Scho l. labi, no tā. Ax tseremya! Ex, Cheremha! 2. Družina, zhinka, meitene. Zi svoe cheremkoyu. 3. Chorny Khlib. 4. Shlyozogіnny gāze. 3. Vozm. s stūrī… Profesionālā Rosіyskoї Argo

Cheremkha - Cheremkha, Cheremkha, Cheremkha, Cheremkha, Cheremkha, Cheremkha, Cheremkha, Cheremkha, Cheremkhey, Cheremkha, Cheremkha, Cheremkha, Cheremkha (Dzherelo: „Akcentējiet paradigmu saskaņā ar A. A. Zalizkyk.

Cheremkhi - Cheremkhi, Cheremkhi, brigāde. Koks ar baltām lapām un melnām ogām, salda garša. “Chermshyn plīvurs un bojas akācija tika apglabāta burvestībā, dzīvais jaks ir taisnība.” Puškins. "Jau tur ir ķiploki, kas atrodas tīrā povītru strumu є."...... Stulba Ushakova vārdnīca

Cheremkhi - Cheremkhi, Red Tree, Ridko Chagarnik (Symeystvo roztsvіtih). Aizvērt 15 skatījumus (labākajiem Danis, līdz 27 gadiem) Eiropā un Dienvidamerikā. Citi ņems mazliet smaržu sukā; svіtіnnya uz trupe. 4 skatīt kultūru. Dekorativnі,...... Mūsdienu enciklopēdijas

Cheremkha - Cheremkhi, і, Nu Nevelika koks abo chagarnik sіmeystva rozkovichyyyyyyyyyyuyyyyyyyyyyakya onyyyyy; imennikiv

Īss raksta apraksts: Cheremha ukraiņu valodā

http://roslyna.com/cheremuha-na-ukrainskomu/
Up